在我校举办2016年意大利语翻译学术研讨会之际,6月5日下午,西方语学院意大利语系在第四阶梯教室举办了意汉翻译讲座。北京外国语大学意大利语系主任文铮教授为全系学生讲解了意汉翻译的宗旨和内涵。
讲座中,文铮教授用幽默风趣的语言讲述了自己学生时代的亲身经历;介绍了意大利的历史与文化,以及在欧洲文化的中心地位;针对意大利语毕业生就业情况,着重讲解了意汉翻译的主旨要领和翻译技巧。他认为,翻译的两个主要功能是认知功能与检测功能。翻译就如同带着枷锁跳舞,既要保证美感又不能脱离原文。翻译十万字与翻译百万字的境界肯定不同,所以要达到更高境界就要从翻译开始。他还通过实例展示了翻译中信、达、雅的标准。
同学们表示,通过讲座,了解到翻译是技术与艺术的融合,更增强了学好意大利语的动力和信心。

文铮教授为学生们讲授意汉翻译的内涵